Вспомнился некая давняя дискуссия о том, стоит ли знать перевод «забугорных» песен. Конечно, в прекрасную пору моего детства в интернет было не залезть и «узнать перевод» становилось чем-то из области космических технологий х) Но как только, так сразу. Сколько помню себя, всегда смотрела перевод, пыталась сама перевести (это уже извращение, если честно х)
Вспомнила об этом в связи с тем, что на днях увидела что-то вроде картинки/демотиватора/статуса в vk с неким текстом о том, что, если перевести все, что мы слушаем, то разочарование наступит (не дословно, конечно хд).
А здесь пусть будет картина вьетнамской художницы MoonyKhoa Le:

Вспомнила об этом в связи с тем, что на днях увидела что-то вроде картинки/демотиватора/статуса в vk с неким текстом о том, что, если перевести все, что мы слушаем, то разочарование наступит (не дословно, конечно хд).
А здесь пусть будет картина вьетнамской художницы MoonyKhoa Le:
